🍃 Британская литература в экранизациях студии «Гибли»
В фильмах студии много экранизаций различных произведений: романов, повестей, манги, и этот пост посвящен трём фильмам, в основе которых лежат книги замечательных британских писательниц: Дианы Уинн Джонс, Мэри Нортон и Джоан Робинсон.
📘 «Ходячий замок»
Оригинальное название книги: «Howl's Moving Castle» («Ходячий замок Хаула»)
Автор: Диана Уинн Джонс (Diana Wynne Jones)
Год выпуска: 1986
Диана Уинн Джонс (1934–2011) — британская писательница, автор фантастических романов для детей и взрослых. Наиболее известные работы — это серия книг о Крестоманси и роман «Ходячий замок», а также «Темный Властелин Деркхольма».
В цикл «Замка» входит три книги: «Ходячий замок» (1986), «Воздушный замок» (1990) и «Дом с характером» (Дом ста дорог) (2008)
В фильме взята за основу первая книга.
Аннотация к книге: Софи живет в сказочной стране, где ведьмы и русалки, семимильные сапоги и говорящие собаки - обычное дело. Поэтому, когда на нее обрушивается ужасное проклятие коварной Болотной Ведьмы, Софи ничего не остается, как обратиться за помощью к таинственному чародею Хоулу, обитающему в ходячем замке. Однако, чтобы освободиться от чар, Софи предстоит разгадать немало загадок и прожить в замке у Хоула гораздо дольше, чем она рассчитывала.
Фильм Миядзаки и книга Джонс довольно сильно различаются между собой, соприкасаются лишь ключевые моменты и персонажи. Если вы любите фильм и не читали книгу, то стоит почитать: откроете для себя много новых деталей и подробностей. Сама писательница очень положительно отзывалась об экранизации и говорила, что Миядзаки постиг суть её книг как никто другой.
📗 «Ариэтти из страны лилипутов»
Оригинальное название: «The Borrowers», цикл книг
(«Добывайки» (1952), «Добывайки в поле» (1955), «Добывайки на реке» (1959), «Добывайки в воздухе» (1961))
Автор: Мэри Нортон (Mary Norton)
Год выпуска: 1952 (первая книга)
Мэри Нортон (1903–1992) — британская детская писательница. За годы творческой деятельности Мэри Нортон написала около десяти произведений для детей. Всемирно известной стал цикл книг «Добывайки», о крошечных человечках, которые живут тайно среди людей. В 1952 году за повесть «Добывайки» была награждена медалью Карнеги.
Аннотация к книге: Чудесная история о маленьких человечках-добывайках, которые живут рядом с нами и потихоньку «одалживают» разные вещи. Главное для них - никаких контактов с людьми. На маленькая добывайка Ариетта нарушает правило…
Помимо экранизации студии «Гибли» (режиссёр — Хиромаса Ёнэбаяси), были и другие:
- в 1973 году компанией NBC (телефильм),
- в 1992 году компанией BBC (мини-сериал),
- в 1997 году кинокомпанией PolyGram Filmed Entertainment — «Воришки»
- в 2011 году — «Добывайки» (фильм)
Герои книги — типичные англичане с типично английскими привычками и образом, укладом жизни, в фильме студии «Гибли» местом действия является Япония. Все добывайки куда более несвободны, чем в фильме, и это не только их скрытный образ жизни, но и вечная «оглядка» на других добываек.
📙 «Воспоминания о Марни»
Оригинальное название книги: «When Marnie Was There» («Когда здесь была Марни»)
Автор: Джоан Робинсон (Joan G. Robinson)
Год выпуска: 1967
«Когда здесь была Марни» — первое произведение для подростков британской писательницы Джоан Робинсон (1910–1988), автора популярных во всем мире детских книг. Вскоре после выхода в свет роман был номинирован на престижную медаль Карнеги. История дружбы Анны и Марни заняла восемнадцатое место в знаменитом списке из пятидесяти детских книг, которые Хаяо Миядзаки рекомендовал к обязательному прочтению.
Аннотация к книге: Анне не очень-то легко живется на свете. Родителей у нее нет, только «тетушка», миссис Престон. С одноклассниками эта девочка не слишком ладит, ничем особенным не увлекается, кроме разве что грез наяву, – неудивительно, что все вокруг считают Анну странноватой и предпочитают с ней не связываться. Может, с ней и вправду что-то не так? Но поделиться своими сомнениями Анне не с кем – ведь задушевной подруги у нее нет. По крайней мере, не было, до тех пор пока ее не отправили к морю – погостить у старой приятельницы миссис Престон. Там-то Анна и повстречала девочку по имени Марни – свою первую настоящую подругу.
Место действия фильма Ёнэбаяси (как и в «Ариэтти») перенесено в Японию, на остров Хоккайдо, хотя в целом, экранизация оказалась довольно точной. В фильме Анну сделали художницей, а в книге несколько подробнее расписана развязка, но за исключением некоторых моментов, оба произведения очень похожи.
К слову, новый фильм Хиромасы Ёнэбаяси — «Мэри и ведьмин цветок», снятый на Studio Ponoc, тоже является экранизацией книги британской писательницы Мэри Стюарт. Похоже, такие экранизации на данный момент являются визитной карточкой этого режиссёра.
***
Все книги доступны на русском языке.
Читайте также: 50 книг для чтения детям по рекомендации Миядзаки
vk.com/page-183732_46533125